Pauline von Aesch-Une partie de mon prénom par David Bonnand
- Partager sur :
- Partager sur Facebook
- Épingler sur Pinterest

Des phrases nous arrivent de quelque part et nous informent de certaines choses. Par exemple à propos du verbe être à la troisième personne du singulier au milieu de la phrase "un fantasme est une maison". Et puis aussi les pages n'ont pas de numéros de page et le livre 10,5x15cm tient dans n'importe quelle poche de pantalon ou de veste ou de chemise. Les phrases ou vers ou lignes n'ont ni majuscules ni points. Et l'absence de numéro en bas des pages ne signifie pas que celles-ci soient interchangeables. Chaque poème a une page précise et inversement.
Qui a écrit ce livre fait confiance à la mémoire de qui le lit pour retrouver l'emplacement de chaque poème. Il y a donc un ordre. Il y a donc relire à différents moments le livre qui tient dans la poche et lire "un fantasme est une maison" ou "l'existence est une objection" ou "l'œil est un exorcisme".
Peut-être ça : il y a une maison et "la glycine est l'entrée" n'est pas une description ou plutôt n'est pas seulement une description. Et puis se souvenir d'une phrase de Pascal Poyet écrite dans un autre contexte* - et voir le verbe être ici placé au centre "comme dans l'axe d'une toupie" pour lire "une possibilité est un mur" comme un palindrome. Et il y a autre chose, par exemple cette page à lire comme on lit une liste :
« vérité
vérité
description
sentiment
vérité
vérité »
Et cette autre page plus loin à lire comme une liste ou peut-être à dire comme une prière :
« sentiment minimaliste
sentiment
description
vérité
description
sentiment
description
description
sentiment
sentiment intime »
Paul est une partie du prénom Pauline – et la nécessité de ce livre pour ces trois vers :
« le ruisseau en trois points
toute verticalité d'un état
les souvenirs sont un rond »
* Cette phrase de Pascal Poyet issue de son livre « J'ai dormi dans votre réputation » (Héros Limite/Eric Pesty Editeur, 2022) évoque le sonnet 84 de Shakespeare et la traduction en français de « you are you » : "Il faudrait même n'écrire qu'un seul vous sur la circonférence du cercle qu'elle forme en tournant et placer, comme dans l'axe d'une toupie, le verbe être au centre." (p.99-100)